Bresa Trips
Home

 

Home

ITEMS BRESA

TitleDescriptionPrice
CONDITIONS
CONDITIONS GENERALES - TERMS AND CONDITIONS - ALGEMENE VOORWAARDEN
 
 

A. CONDITIONS GENERALES

A. TERMS AND CONDITIONS

A. ALGEMENE VOORWAARDEN
 
 
1.  BRESA se réserve le droit de modifier ou d'annuler un voyage si les circonstances 
     économiques ou politiques l'imposent.

    If the economical or geopolitical circumstances require it, BRESA has the right to modify
    or cancel a trip.

 
   BRESA heeft het recht om een van zijn reizen te wijzigen en of zelfs te annuleren dit al
    naargelang de politico- economische toestand.

2. BRESA est un intermédiaire bénévole qui met en relation l’étudiant d’échange avec une 
    agence de voyage qui assume l’entière responsabilité de l’organisation du voyage, seul
    l’encadrement étant de sa pleine et entière responsabilité.
 
 
    BRESA is a volunteer intermediary putting the exchange student in contact with the
    travel agency. The travel agency is  accountable for the travel-planning. BRESA is only
    accountable for the student chaperoning.


   
BRESA is een tussenpersoon, op vrijwillige basis. haar taak bestaat erin de
    uitwisselingsstudent in contact te brengen met het reisagentschap. Het is deze laatste
    die de volledige verantwoordelijkheid draagt betreffende de geplande reizen. Alleen de 
    reisbegeleiding zijn ten laste en onder volledige verantwoordelijkheid van Bresa.

3. Paiement de l’acompte dans le mois de l’inscription ou suivant les délais renseignés par
    l’organisateur et à défaut perte de priorité.
  
 
 
    Should the deposit not be paid in the month following the inscription (or 
    according the time frame imposed by BRESA) the student will lose his precedence.

    
Het voorschot voor de reis dient betaald te worden tijdens de maand van inschrijving of 
    volgens de door de organisatie medegedeelde voorwaarden. Het niet respecteren van 
    deze regel kan een verlies van prioriteiten teweeg brengen.

4. Hormis pour les voyages 1 et 2, le solde doit être versé deux mois avant le départ.
 
    Besides trip 1 and 2, the balance has to be paid two months before the departure.

   
Behalve voor de reizen 1 en 2 dient het saldo betaald te worden twee maanden voor het 
    vertrek, behalve buiten toegestane en overeengekomen afwijkingen door Bresa bepaald.

5. En cas de désistement après paiement partiel ou total, les sommes payées seront 
    remboursées dans les limites qui seront précisées au point B.
 
    In case of withdrawal after full or partial payment, the amount will be reimbursed 
    according to the rules explained in point B.

  
  Een student die na het betalen van een voorschot of het saldo verstek geeft, kan deze
    gelden recupereren volgens de voorwaarden vermeld sub B.

6. L’étudiant qui souhaite se désister et qui n’a pas encore payé d’acompte doit le faire par 
    mail avant l’échéance fixée pour le paiement de l’acompte.
    Passé ce délai, il est considéré comme ayant confirmé sa place et sera tenu  au
    paiement du voyage. En cas de refus, BRESA se réserve le droit de l’exclure de tous les 
    voyages présents et futurs même ceux qui sont intégralement payé.
 
    Should a student that did not pay any deposit yet wish to withdraw, a mail must 
    be sent to BRESA prior to the deadline set for paying the deposit. 
    After time, the student will be considered as having confirmed his inscription. Full 
    payment of the tip will be due. Should the student refuse to pay the full amount of the 
    trip, BRESA has the right to exclude the student from all present and upcoming 
    trips even if the trips are already paid.

 
   Ledere student die na inschrijving wenst af te zien van een of andere reis, dient dat per 
    mail te bevestigen in de tijdsspanne bepaald voor de betaling van het voorschot. Eens 
    deze periode overschreden wordt ervan uitgegaan dat zijn plaats gereserveerd is en 
    wordt hij geacht zijn reis te betalen. Indien de student dit weigert, kan BRESA hem 
    uitsluiten voor deelname aan toekomstige reizen, zelfs al werden deze reeds integraal 
    betaald.

7. Les règles disciplinaires des échanges étant d’application chez BRESA, cette dernière se 
    réserve le droit de refuser ou d’exclure un étudiant qui n’adopterait pas un 
    comportement conforme.
 
    Rotary Exchange Student Rules are applicable during the BRESA trips. BRESA has the 
    right to refuse to admit a student or expel a student that would not have a suited 
    behavior.

    De gedragscode bepaald voor de uitwisselingsstudenten zijn bij Bresa ook van 
    toepassing. Indien het gedrag van een student niet overeenstemt met de gedragscode, 
    heeft BRESA het recht om deze student te 
weigeren en zelfs definitief uit te sluiten van 
    iedere deelname aan geplande reizen.

8. BRESA ne peut en aucun cas être considéré comme une entreprise commerciale de telle 
    sorte que le code de commerce belge ou lesréglementations européennes ad hoc en 
    matière commerciale ne sont pas d’application.

    BRESA cannot be regarded as being a commercial enterprise. Therefore neither the 
    Belgian commercial code nor the European legislation can be applicable.

   
 BRESA mag in geen enkel geval beschouwd worden als een commerciële maatschappij. 
    Derhalve is de Belgische handelscode op haar niet van toepassing, en evenmin de ad 
    hoc Europese reglementering.

9. En cas de litige entre BRESA et un étudiant d’échange, seules les instances du Rotary 
    sont habilitées à  arbitrer le différent.

    In case of dispute between a student and BRESA, only Rotary has the authority to settle 
    the dispute.

   
Het zijn alleen maar de Rotary instanties die bevoegd zijn om een geschil tussen BRESA 
    en de uitwisselingsstudent te bepleiten.

10 En accord avec les trois districts belges :

      - aucun voyage privé ne sera autorisé dans les pays visités par BRESA sauf sur 
        l’invitation d’un membre de sa famille d’accueil ou naturelle.
        De plus, les voyages privés ne sont autorisés que lorsque tous les voyages réservés 
        de cet étudiant auprès de BRESA sont intégralement payés.

    In agreement with the three belgian districts :
 
      - no private trip will be authorized in the countries where BRESA organizes a trip 
        (unless the student is invited by a member of his host family or his natural family). A 
        student will be allowed a private trip only when all his trips booked via BRESA are 
        fully paid.

    Een gemeenschappelijk akkoord tussen de drie districten bepaald dat:

      - BRESA geen enkele privé reis zal toestaan in de door haar bezochte landen, behalve   
        op uitnodiging van een lid v.d onthaalfamilie of v.d.natuurlijke familie van de student.
        BRESA zal eventuele individuele reizen toestaan zodra alle financiële verplichtingen 
        bij haar door de student nageleefd werden.
 
PAYMENTS
  1. REGLEMENT SUR LES PAIEMENTS

 

A.     PAYMENT REGULATION

          B.  ALGEMENE VOORWAARDEN BETREFFENDE DE BETALINGEN

  1. En cas d'annulation d’inscription d’un étudiant à un voyage suite à un "over booking", l'acompte sera intégralement et directement remboursé à l'étudiant.  Aucun transfert vers un autre voyage ne sera opéré.

In case the inscription of a student is canceled due to an overbooking, the deposit will be fully and directly reimbursed to the student. No mutation to another trip will be done.

Bij eventuele reisannulaties met als oorzaak "overboeking" zal het voorschot integraal en zo snel mogelijk terugbetaald worden aan de student. geen enkele transfer naar een andere reis zal van toepassing zijn

  1. En cas d'annulation par un étudiant d'un voyage déjà payé en tout ou en partie avant la date limite,  une commission d'annulation de 5 € sera retenue au titre de frais d'opération.

         In case a student withdraws from an already paid trip before (partial payment or      full payment) the deadline, a cancelation fee of 5 Euros will be held.

Geval van annulatie van een reeds betaalde reis, geheel of gedeeltelijk binnen de vastgestelde limiet zal er bij wijze van kosten een annuleringscommissie van 5e weerhouden worden.

  1. Les étudiants doivent payer le juste prix, aucune commission bancaire ne pouvant être mises à charge de BRESA.

Students must pay the full price. BRESA will refuse to pay any banking commission.

De studenten dienen de gevraagde som te betalen. Geen enkele bankkost kan te l    aste zijn van Bresa. Deze dienen door de studenten verrekend te worden.

  1. Les trop payés ne seront remboursés que s'ils sont supérieurs à 5 Euro  ET SI ET SEULEMENT SI L'ETUDIANT EN FAIT LA DEMANDE.

Should the student have paid too much, the amounts exceeding 5 Euros will be reimbursed ONLY IF THE STUDENT REQUESTS IT.

Het zijn alleen de teveel betaalde gelden, boven de 5€ die door Bresa terugbetaald worden EN DAN NOG UITSLUITED OP VRAAG VAN DE STUDENT.

  1. Pénalité en cas de désistement :

Penalty in case of withdrawal:

Boetes bij verstek:

1.    Avant paiement d'un acompte ou le deadline fixé pour le paiement de l’acompte :

 

Before the deposit is paid or before the deadline set to pay the deposit:

 

Voor de betaling van een voorschot en binnen de voorafbepaalde deadline:

 

Le désistement est libre et n’est pas sanctionné financièrement.

 

Withdrawal free of charge.

 

Het is de student die afziet van zijn  reis en het is zonder financieel gevolg voor hem.

 

2.    Après paiement d'un acompte :

 

After deposit is paid :

 

Na het betalen van een voorschot:

 

a.      si motif non valable : 

 

a.  in case of not valid ground:

 

a.  zonder geldige reden :

 

L’acompte est remboursé à partir du moment où un étudiant se trouvant sur liste d’attente accepte de prendre sa place.

 

The deposit will be reimbursed only if a student on the waiting list accepts to take the place of the students that wished to withdraw.

Het voorschot wordt terugbetaald op voorwaarde dat de vrijgekomen plaats door een andere student kan ingenomen worden.

En l’absence de liste d’attente, l’acompte est perdu si l’étudiant ne propose pas de remplaçant.

 

In case there is no student on the waiting list, the deposit is lost if the student that withdraws cannot find anyone to take his/her place.

 

Indien er niemand op de wachtlijst zou staan en de student zelf vindt geen "plaatsvervanger", dan is het voorschot voor hem verloren.

Si l’acompte peut être récupéré, l'argent est d'abord destiné à solder d'autres voyages.

 

If the deposit can be retrieved, the money will first be used to balance any other trip.

Kan het voorschot gerecupereerd worden, dan gaan deze gelden eerst aangewend worden om eventuele saldi van andere , door hem gereserveerde reizen te betalen.

Le remboursement éventuel se fera exclusivement sur un compte belge moyennant présentation par l'intéressé d'un écrit de ses parents naturels marquant accord.

 

The potential refund will only be done on a belgian account provided the student introduces a written agreement form from his/het natural parents.

 

De eventuele terugbetaling kan alleen maar gebeuren op een Belgische bankrekening en mits voorlegging van een schriftelijk akkoord getekend door zijn natuurlijke ouders.

b.      si motif valable ou cas fortuit : 

 

b.  in case of valid ground or fortuitous events:

b.  Mits geldige reden of bij geval van heerkracht :

L'argent est d'abord destiné à solder d'autres voyages et dans tous les cas un remboursement éventuel se fera exclusivement sur un compte belge moyennant présentation par l'intéressé d'un écrit de ses parents naturels marquant accord.

 

The money is first used to balance other trips. The potential refund will only be done on a belgian account provided the student introduces a written agreement form from his natural parents.

Het geld in casu wordt aangewend om het saldo van eventuele andere gereserveerde reizen te betalen en een terugbetaling kan ook alleen maar gebeuren op een Belgische bankrekening en mits voorlegging van een door de natuurlijke ouders geschreven akkoord.

3.    Après paiement de la totalité du prix du voyage :

 

3.  After payment of the balance of the trip:

3   Na betaling van de totale reissom:

Seul la force majeure est admise et le remboursement est plafonné à 90 % sauf si l’étudiant peut être remplacé par un autre.

 

Dans les autres cas, la pénalité est de l’ordre de 50 % des sommes payées si l’annulation intervient un mois avant le départ et de 100 %  si l’annulation intervient dans le mois qui précède le départ.

 

Only in case of force majeure and unless the student can find someone to take his/her place, the refund is limited to 90%.

 

In every other case, the penalty is 50 % of the paid amounts if cancelation is one month prior to the departure and 100% if cancelation is less than one month prior to the departure.

Alleen maar een geval van heerkracht kan aanleiding geven tot de terugbetaling. Deze is dan wel geplafonneerd tot 90euro, behalve indien een andere student zich zou aanbieden.

In alle andere gevallen bedraagt de boete 50% van de betaalde sommen op voorwaarde dat de annulatie bevestigd werd, ten minste een maand voor het vertrek . Gebeurt de annulatie binnen de maand van het vertrek dan bedraagt de boete 100%.

 

 
REGISTERING & PAYMENT PROCEDURES 
1. INSCRIPTION, REGISTERING, INSCHRIJVING
 
1. Aller sur le site, go to, gaat naar 
www.ryedb.net
2. Introduire, enter, vul in, user name et password
3. Login
4. Cliquer sur + à côté de Inbound level, click on + sign on the left of "Inbound level", click op het + teken links aan "Inbound level"
5. Cliquer sur + à côté de Trips, click on + sign on the left of "Trips", click op het + teken links aan "Trips"
6. Cliquer sur, click on, click op "2. Request for participation in a trip"
7. Choisir l’année 2009-2010, choose the season 2009-2010, kies het jaar 2009-2010
8. Cliquer sur, click on, click op Choose a trip
9. Cliquer sur, click on, click op Register for this trip     
 
2. PAYMENT VISA or MASTERCARD
 
1. Cliquer sur, click on, click op "3. Pay a Trip with credit card" 
2. Choisir, choose, kies  2009-2010          
3. Choisir, choose, kies Trip                
4. Suivre la procédure complète, follow the procedure on screen, volgt de instructies aan het scherm
 
   OR VIREMENT, BANK TRANSFER, OVERSCHRIJVING
 
   En Belgique, inside Belgium, in België
   Compte, account, rekening 363 – 0145717 – 63 de ASBL BRESA                    
   avec ton nom, ton prénom et le voyage, with your lastname, fisrtname and trip, met naam en voornaam en reis.  

   Depuis l'étranger, from foreign country, van het buitenland
  or compte, account, rekening 363 – 0145717 – 63 de ASBL BRESA  BIC: BBRUBEBB BANK: ING Ottignies
  or IBAN: BE40 3630 1457 1763 de ASBL BRESA                  
   avec ton nom, ton prénom et le voyage, with your lastname, fisrtname and trip, met naam en voornaam en reis.
    
 
Voyage N°1: Paris 2010-2011 
30 octobre au 01 novembre 2010
PARIS - 45 places - 308€ (320€ si paiement par carte)
Team leader : Jacques DELVAUX - delvauxjdx@hotmail.com Tél. : + 32 81211884 - GSM : + 32 475424639

Samedi 30 octobre
Départ de Liège – Namur – Mons en direction de Paris
Arrêt déjeuner
Arrivée à Paris et visite libre du Château de Versailles
Repas du soir
« Paris by night » en car
Installation à l'hôtel et logement
   
Dimanche 1 novembre
Petit déjeuner
Départ pour le Musée du Louvre
Visite libre du Musée du Louvre
Déjeuner
Visite libre du Musée d'Orsay
Repas du soir
Croisière sur la Seine
Tour Eifel
Retour à l’hôtel
 
Lundi 1 novembre
Petit déjeuner
Visite libre de la Cathédrale Notre Dame
Visite libre du quartier de Montmartre
Déjeuner au Hard Rock Café
Départ vers la Belgique avec arrêt aux différents points de départ
308€
Voyage N°2: Londres 2010-20114 au 7 novembre 2010
LONDRES - 72 places (en collaboration avec le ROTEX): 308€ (320€ si paiement par carte)
Team leader : François Xavier DE MOL (ROTEX) - f_x_demol@hotmail.com
Accompagnant rotarien:

Jeudi 4 novembre
Embarquement à divers endroits (Charleroi – Liège – Mons - Tournai)
Départ vers Calais pour prendre le ferry à destination de Douvres.
Départ vers Londres avec arrêt à Canterburry pour une visite.
Repas du soir
Installation à l’hôtel
 
Vendredi 5 novembre
Départ en direction du Musée de Madame Tussaud
Lunch
Visite du château de Windsor
Repas du soir
Tour de ville by night
Retour à l'hôtel
    
Samedi 6 novembre
Petit déjeuner
Visite de « Tower of London »
Lunch
Après-midi libre à Londres
Repas du soir au Hard Rock Café de London
Transfert vers Douvres
     
Dimanche 7 novembre
Embarquement sur le ferry
Départ vers Calais
Retour aux points de départ
 

308€
Voyage N°3: Amsterdam 2010-2011 
10 au 12 mars 2011
HOLLANDE – 46 places 294€ (304€
si paiement par carte
)
Team leader : Marc BUYLE -  marc@buyle.info – Tél: +32 10412280 - GSM: +32 0475418910
 
Jeudi 10 mars
  Départ de Bruxelles
  Arrivée à Delft
  Lunch
  Visite guidée de Delft et du Vermeer Centrum
  Départ vers l’Auberge de jeunesse à Amsterdam
  Dîner au Hard Rock Café Visite du Centre d'Amsterdam
   Vendredi  11 mars
   Petit déjeuner
  Visite libre de la synagogue Portugaise
   Visite libre du Joods Historische Museum
   Lunch
   Visite libre du cinéma Pathé Tuschinski
   Promenade le long du marché aux fleurs
   Visite libre du quartier Jordaan
   Visite libre du Musée de la maison d'Anne Frank
   Retour à l'Auberge de jeunesse et dîner
Visite libre du Musée Van Gogh
  Samedi 12 mars
   Petit déjeuner
   Visite du libre du Ryjksmuseum

   Visite des canaux en bateau
   Lunch et temps libre au centre d'Amsterdam
  
Départ vers la Belgique
 
294€
Voyage N°4: Grèce 2010-2011 
10 au 20 avril 2011
DELPHES-ATHENES-EPIDAURE-MYCENE-OLYMPIE - 70 places: 855€ (880€ si paiement par carte)
Team leader : Jean-Ghislain MARECHAL– jean_marechal@hotmail.com – Tél : +32 67560654 - GSM : +32 475834016
Dimanche 10 avril
Départ de Bruxelles et Liège vers Ancône
Trajet de nuit vers Ancône

Lundi 11 avril
Arrivée à Ancône
Déjeuner en taverne
Embarquement sur bateau
Dîner sur bateau
Traversée vers Igoumenitsa

Mardi 12 avril
Petit déjeuner sur bateau
Arrivée à Igoumenista
Transfert vers l’hôtel à Kalambaka
Déjeuner
Installation à l'hôtel
Repas du soir

Mercredi 13 avril
Petit déjeuner
Visite guidée des météores
Déjeuner
Transfert vers hôtel près de Delphes
Repas du soir

Jeudi 14 avril
Petit déjeuner
Visite guidée de Delphes
Déjeuner
Transfert vers Athènes
Repas du soir dans un restaurant du Pirée
Installation à l' hôtel (bord de mer)
 
Vendredi 15 avril
Petit déjeuner
Visite guidée d’Athènes
Déjeuner
Transfert vers Porto Héli
Arrêt au canal de Corinthe
Installation à l'hôtel (bord de mer)
Repas du soir
 
Samedi 16 avril
Petit déjeuner
Mini-croisière vers l'île d'Hydra
Déjeuner
Retour à Porto Heli
Repas du soir à l'hôtel
 
Dimanche 17 avril
Petit déjeuner
Visite guidée d’Epidaure
Visite guidée de Mycènes
Déjeuner
Temps libre à Nauplie
Transfert vers hôtel dans la région d’Olympie
Repas du soir

Lundi 18 avril
Petit déjeuner
Visite guidée d’Olympie
Déjeuner
Transfert vers Patras
Embarquement sur bateau
Repas du soir sur bateau
Traversée vers Ancône

Mardi 19 avril
Petit déjeuner sur bateau
Matinée libre sur bateau
Déjeuner sur bateau
Après – midi libre sur bateau
Repas du soir en taverne à Ancône
Départ vers la Belgique

Mercredi 20 avril
Arrivée en Belgique (Liège et Bruxelles)
855€
Voyage N°5: Italie 2010-2011 
10 au 20 avril  2011
ROME-NAPLES-POMPEI-FLORENCE-VENISE – 73 places  855€ (880€ si paiement par carte)
Team leader : Bernard DE BOYER – bdeboyer@skynet.be – Tél : +32 85311275 - GSM : +32 476251304 


Dimanche 10 avril
Départ de Bruxelles et Liège

Lundi 11 avril
Petit déjeuner libre
Arrivée à Rome
Visite à pied de la ville de Rome
Lunch
Visite de Musée du Vatican, de la Chapelle Sixtine et de la Basilique Saint Pierre de Rome
Départ vers l’hôtel situé au bord de la Mer Meditérannée à Ladispoli
Repas du soir
 
Mardi 12 avril
Petit déjeuner
Visite de la Rome Antique (Colisée – Forum – Capitole)
Lunch
Visite de la Rome Baroque ( Piazza di Venezia, Di Fiori, Navona, Panthéon, Di Spagna, Fontana Di Trevi
Retour à l’hôtel à Ladispoli
Repas du soir 
 
Mercredi 13 avril
Petit déjeuner
Visite d’Ostie (Site Gallo-Romain)
Lunch
Départ vers Naples
Visite de l’Abbaye de Monte Cassino
Arrivée à l’hôtel à Castelmare (avec vue sur baie de Naples et Vésuve)
Repas du soir 
 
Jeudi 14 avril
Petit déjeuner
Trajet le long de la côte Amalfitaine (Sorrente , Positano )
Lunch
Visite de Amalfi
Visite de Ravello
Retour à l’hôtel
Repas du soir

Vendredi 15 avril
Petit déjeuner
Excursion à Capri (Liaison Castelmare-Capri par bateau rapide)
Tour de l’île en car
Montée à Anacapri en minicar
Visite d’Anacapri
Lunch
Visite de Capri
Retour hôtel
Repas du soir
      
Samedi 16 avril
Petit déjeuner
Visite de Pompei
Lunch
Départ vers l’hôtel à Montecatini
Repas du soir
      
Dimanche 17 avril
Petit déjeuner
Visite de Pise
Lunch
Visite de Florence
Retour à l’hôtel
Repas du soir
     
Lundi 18 avril
Petit déjeuner
Départ vers Venise
Lunch
Visite des îles de Murano et Burano en bâteau
Départ vers l’hôtel à Lido di Jesolo
Repas du soir
     
Mardi 19 avril
Petit déjeuner
Transfert en bateau vers la Place Saint Marc
Visite de Venise
Lunch
Visite de Venise
Repas du soir
Départ vers la Belgique
      
Mercredi 20 avril
Retour aux différents points de départ (Liège et Bruxelles)

855€
Voyage N°6: Prague-Bohème du sud
17 au 23 juin 2011
PRAGUE-BOHEME DU SUD –  70 places:  445€ (460€ si paiement par carte)
Team leader : Marc BUYLE -  marc@buyle.info – Tél: +32 10412280 - GSM: +32 475418910
 
Vendredi 17 juin
Départ de Namur
Trajet de nuit
 
Samedi 18 juin
Arrivée à Prague, à l'hôtel Step
Visite guidée (ville basse)
Lunch
Excursion en bâteau à Troja
Visite du château de Troja
Départ vers hôtel à Prague
Repas du soir
 
Dimanche 19 juin
Petit déjeuner
Visite guidée de Prague (Château)
Lunch
Visite quartier côté du Pont Charles
Retour à l'hôtel
Repas du soir
 
Lundi 20 juin
Petit déjeuner
Visite guidée du Wenceslas square et du Quartier Juif
Lunch
Après-midi libre dans le quartier du Pont Charles
Retour à l’hôtel
Repas du soir

Mardi 21 juin
Petit déjeuner
Départ vers la Bohème du sud
Visite du château de Hluboka
Lunch
Départ vers Ceske-Budejovice
Visite de la brasserie Budvar
Départ vers l’hôtel
Repas du soir
 
Mercredi 22 juin
Petit déjeuner
Visite de Cesky Krumlov
Lunch
Visite guidée du château
Temps libre
Repas du soir en taverne
Trajet de nuit vers la Belgique

Jeudi 23 juin
Arrivée aux différents points de départ (Bruxelles et Liège)

445€
Voyage N°7: La Bourgogne 2010-2011
20 au 22 juin 2011
LA BOURGOGNE – 31 places:  299€ (309€ si paiement par carte)
Team leader : Patrick MAHIEU -  mahieu-patrick@tiscalinet.be – Tél: +32 67340306 - GSM: +32 
 
Lundi 20 juin
Départ de Bruxelles
Visite de la cthédrale de Reims
Déjeuner
Départ vers Dijon
Visite guidée de Dijon
Installation à l'auberge de jeunesse
Repas du soir

Mardi 21 juin
Petit déjeuner
Visite guidée de l'Hospice de Baune
Lunch
Visite guidée du site et du musée de Bibracte
Retour à l'Auberge de jeunesse
Repas du soir

Mercredi 22 juin
Petit déjeuner
Visite libre d'Alesia
Lunch
Visite libre de l'Abbaye de Fontenay
Départ vers la Belgique
299€